Meghalt Gabriel García Márquez

Meghalt García Márquez Nobel-díjas kolumbiai író – közölték csütörtökön családjához közel álló források.

Márquezt 87 évesen, súlyos betegség után csütörtökön érte a halál Mexikóban.

Mexikói lapok hétfőn azt írták, hogy az írónál kiújult a nyirokcsomórák, amellyel 1999-ben már kezelték, és átterjedt más szerveire, többek közt a tüdejére és a májára is.

Gyakran a mágikus realizmus leghíresebb írójának nevezik, és írásainak nagy része erősen kötődik is ehhez a stílushoz, de túl változatosak ahhoz, hogy művei összességükben könnyen beskatulyázhatóak legyenek.

Az ötvenes években kezdett el publikálni, korai írásaiban Faulkner hatásai mutathatóak ki. Első figyelmet érdemlő munkája az Egy hajótörött története volt, amelyet 1955-ben cikksorozatként jelentetett meg. Ebben egy, a kormányzat által dicsőségesnek beállított hajótörés valódi, dicstelen történetét mutatta be. Ezzel kezdődött külföldi tudósítói karrierje is, mivel Kolumbiában nem volt többé biztonságban. A történetet 1970-ben könyv formájában is kiadta, és sokan regénynek tekintik.

Több munkáját egyaránt nevezték fikciósnak és nemfikciósnak is, különösen az 1981-ben megjelent Egy előre bejelentett gyilkosság krónikáját, amely egy vérbosszú újságokban is megjelent történetét meséli el, és a Szerelem a kolera idejént, ami szülei szerelméről szól. Ezeken kívül több műve is a „García Márquez-világegyetemben” játszódik, több könyvben is felbukkanó szereplőkkel, eseményekkel és településekkel.

Meghatározóak voltak gyermekkori élményei; ez több regényében visszatérő motívum. Humora Dickenséhez hasonlítható. Fantasztikuma, képzelőereje és iróniája beleillik a sajátos latin-amerikai légkörbe, a maga teremtette Macondo „mikrotársadalmába”, ahol több regénye is játszódik. A fantázia szárnyalása a hódító lovagok eldorádója óta nem ismeretlen ezen a kontinensen. Érdekes García Márquez humanizmusa: még a kevésbé pozitív, sőt kifejezetten negatív alakoktól sem tudja megtagadni a rokonszenvet és az együttérzést.

Leghíresebb regénye, a Száz év magány 1967-ben jelent meg (magyarul 1971-ben Székács Vera fordításában, aki a legtöbb könyvét fordította magyarra), és több mint tízmillió példányban kelt el. Egy elzárt dél-amerikai falu életét meséli el, ahol a furcsa események közhelyszámba mennek. Vannak benne varázslatosan valódi elemek, de ennél fontosabb az idő és elzártság természetének filozófiai visszatükrözése, illetve hiányoznak belőle a népmesei elemek, ami pedig a mágikus realizmus előfeltétele. Nem minden furcsa és megmagyarázhatatlan folklorikus: néha egyszerűen ilyen az élet.

A regény nem pusztán a mágikus realizmus megújítása miatt érdemel figyelmet, hanem mert különösen szép módon használja a spanyol nyelvet. A műelemzések gyakran figyelmen kívül hagyják azt is, hogy a könyv igazi epikus mű, ami egy bonyolult és nagy család sok évtizedes történetét mutatja be.

García Márquez 1982-ben megkapta az Irodalmi Nobel-díjat regényeiért és novelláiért.

2002-ben adta ki önéletrajzi könyvét, a Vivir para contarla, egy háromkötetesre tervezett mű első részét. Ez magyarul Azért élek, hogy elmeséljem az életemet címmel 2003-ban a Magvető Könyvkiadónál jelent meg, Székács Vera fordításában.

García Márquez híres volt Fidel Castróhoz kötődő barátságáról, és arról, hogy – különösen az 1960-as, 1970-es években – többször biztosította együttérzéséről néhány latin-amerikai lázadó csoportot. Ezenkívül erős kritikával illette a kolumbiai kormányzatot, de nem támogatta nyilvánosan a hazájában működő gerillacsoportokat.

 

 

 

Székács Vera: “mélyen megrázott a halálhír”

 

“Mélyen megrázott a halálhír” – mondta el Székács Vera az MTI-nek, a csütörtökön elhunyt Gabriel García Márquez Nobel-díjas író halálával kapcsolatban. A Száz év magány, a Szerelem kolera idején és az életmű más fontos alkotásainak fordítója szerint nem várhatók lappangó művek a hagyatékból.

    Székács Vera felidézte, hogy 1977-ben személyesen is találkozott Gabriel García Márquezzel; mexikói otthonában kereste fel a zárkózott írót. “A címét sem volt egyszerű kideríteni, de fogadott: nagyon kedvesen és nagyon tartózkodóan. Félszeg ember volt, félt az emberektől, noha ez nem látszott rajta” – fogalmazott a fordító, aki felidézte, hogy bár próbálkozott a műfordításról beszélgetni, Márquezt a téma és az, hogy a Száz év magány magyar fordítója ül vele szemben, nem érdekelte. “Csak akkor lelkesedett fel, amikor a festmények kerültek szóba” – mesélte Székács Vera, hozzátéve, hogy kolumbiai író szenvedélyes műgyűjtő volt, kollekciójában főként a legnagyobb dél-amerikai modernek sorakoznak.

    Amikor kiderült, hogy van egy Amelia Peláez-festményem, egyszerre a magázódásról tegezésre váltott – idézte fel a szokatlan találkozót, hozzátéve, hogy Peláez az egyik legismertebb kubai festőművész, akit már akkor is tanítottak a magyar képzőművészeti főiskolán. “Ez volt a legemlékezetesebb pontja a beszélgetésünknek, a fordításom továbbra sem került szóba” – jegyezte meg.

    Szólt arról is, hogy Márquezzel nem volt könnyű érintkezni, mivel levelezni nem szeretetett, barátaival telefonon kommunikált. “Nagyon nagy életet élt, a politikában is részt vett, többnyire a szürke, közvetítői eminenciás szerepet öltötte magára. Imádott államelnökökkel társalogni, felsőbb körökben forogni. Ezenkívül csak régi, gyerekkori barátaival tartotta a kapcsolatot” – emlékezett Székács Vera.

    A fordító felidézte azt is, hogy a Száz év magányra egy évvel az argentin megjelenése után, 1968-ban bukkant rá, a fordítás csaknem három évébe telt. Az összes Márquez-fordításából ezt tartja a legnehezebbnek; mivel korábban nem járt Dél-Amerikában, így főleg a megérzéseire, műfordítói empátiájára kellett hagyatkoznia. A mű Magyarországon is óriási közönség- és kritikai sikert aratott.

    Székács Vera számára az életmű legkedvesebb darabja A szerelemről és más démonokról című, 1994-ben megjelent mű (magyarul 2000-ben látott napvilágot), ezt sorban a Szerelem kolera idején és az Egy előre bejelentett gyilkosság krónikája követi. A Márquez műveinek többségét a Magvető Könyvkiadó jelentette meg.

    A fordító úgy véli, Gabriel García Márqeztől annyira várták a rajongók az új műveket, hogy nem valószínű, hogy hagyatékban maradt befejezett alkotás, ugyanakkor azt elképzelhetőnek tartja, hogy az íróasztalból előkerülnek töredékek. “Az utóbbi években nagyon beteg volt már, az önéletrajzát sem tudta folytatni” – jegyezte meg.

facebook:

0 Komment

Válasz küldése

Be kell jelentkeznie, a komment írásához.